外国人の方へ Living Guide for Internationals
2020.12.28
新型(しんがた)コロナウイルス相談(そうだん)について(12月29日~1月3日)
年末年始(ねんまつねんし)に熱(ねつ)がでたり、
コロナウイルス(ころなういるす)のことで知(し)りたいことがあったら、
いつも行(い)っている病院(びょういん)、近(ちか)くの病院(びょういん)、
または下(した)に書(か)いてあるところに電話(でんわ)で相談(そうだん)してください。
◆千葉県発熱相談コールセンター
・話(はな)せる言葉(ことば):日本語(にほんご)
・電話番号(でんわばんごう):03-6747-8414
・相談(そうだん)ができる時間(じかん):毎日(まいにち)24時間(じかん)
◆東京ビジネスクリニック ペリエ千葉エキナカ
・話(はな)せる言葉(ことば):
英語(えいご)・中国語(ちゅうごくご)・韓国語(かんこくご)
・電話番号(でんわばんごう):043-215-8111
・相談(そうだん)ができる時間(じかん):12月29日~1月3日 9時~21時
◆ 国際医療福祉大学成田病院
・話(はな)せる言葉(ことば):
英語(えいご)・中国語(ちゅうごくご)・ベトナム語(べとなむご)
・電話番号(でんわばんごう):
12月29日~12月30日 0476-35-5576 12月31日~1月3日 0476-35-5600
・相談(そうだん)ができる時間(じかん):
12月29日 9時0分~11時30分、13時0分~16時0分 12月30日~1月3日 9時0分~11時30分、13時0分~15時0分
2020.11.13
新型(しんがた)コロナウイルス対策(たいさく)について
Preventing the spread of coronavirus
【やさしいにほんご】
お祭(まつ)りやパーティーに参加(さんか)する外国人(がいこくじん)の皆(みな)さんへ
・たくさんの人(ひと)が近(ちか)くにいて、大(おお)きい声(こえ)で話(はな)すパーティー
などへ行(い)かないでください。
・ パーティーや、食事(しょくじ)へ行(い)くときは、次(つぎ)のことに気(き)をつけて、コロ
ナウイルスの病気(びょうき)にならないようにしてください。
1.人(ひと)の近(ちか)くへ行(い)かない。
2. 手(て)を洗(あら)って、きれいにする。
3.マスクをする。
・家(うち)の外(そと)やレストランで、夜(よる)遅(おそ)い時間(じかん)まで、たくさんお
酒(さけ)を飲(の)まないでください。お酒(さけ)を飲(の)んでから、パーティーやお祭(ま
つ)りへ行(い)かないでください。
外(そと)のパーティーへ行(い)かないで、なるべく、オンラインでイベントに参加(さんか)し
てください。
【English/英語】
・Refrain from going to places where the Three C’s are likely to occur, such as events, going out to eat, and other places where infection prevention measures are not strongly enforced.
You should particularly refrain from attending parties and events where an unspecified number of
people can gather and talk in loud voices.
・If you participate in any events, go out to eat, etc., take appropriate infection prevention measures by
keeping a safe distance from others, disinfecting your hands, wearing a mask, and refraining from speaking
in a loud voice.
・Refrain from late night drinking in crowded streets and restaurants or participating in similar events as
much as possible.
・Find new ways to have fun at home such as spending time with your family or joining online events.
2020.9.11
国勢調査を実施します
日本(にほん)では、5年(ねん)に1回(かい)、国勢調査(こくせいちょうさ)をします。
国勢調査(こくせいちょうさ)は、日本(にほん)に住(す)んでいる人(ひと)の数(かず)を調(しら)べます。外国人(がいこくじん)も調(しら)べます。
みんなから答(こた)えを集(あつ)め、生活(せいかつ)を豊(ゆた)かにするために使(つか)います。
国勢調査(こくせいちょうさ)の書類(しょるい)は、9月14日から、あなたの郵便(ゆうびん)ポストなどに入れるので、大切(たいせつ)な未来(みらい)のために、必(かなら)ず答(こた)えてください。
【インターネットで答(こた)える人(ひと)】
9月14日(月曜日) ~ 10月7日(水曜日)のあいだに答(こた)えてください。
【紙(かみ)で答(こた)える人(ひと)】
10月1日(木曜日) ~ 10月7日(水曜日)のあいだに郵便(ゆうびん)で送(おく)ってください。
〇お問い合わせ
茂原市役所 企画財政部 企画政策課
電話:0475-20-1516 ファクス:0475-20-1603
E-mail:kikaku3@city.mobara.chiba.jp
会社で働けなくなった外国人の方へ
For people from abroad who have been dismissed from your job
新型(しんがた)コロナウイルスのために、仕事(しごと)ができなくなった技能実習生(ぎのうじっしゅうせい)など外国人(がいこくじん)の方(かた)が引き続き(ひきつづき)日本(にほん)で仕事(しごと)ができるよう、しばらくのあいだ、特別(とくべつ)に、最大(さいだい)1年間(ねんかん)働(はたら)くことができる「特定活動」(とくていかつどう)の在留資格(ざいりゅうしかく)を認(みと)めることとしています。
In order that foreign workers such as technical interns who have been dismissed, etc. and are having difficulties with continuing their training due to the spread of the novel coronavirus pandemic
(COVID-19) can be re-employed or continue employment, as a special measure for the time being, permission is being given for the “Designated Activities (Employment Permitted)” status of residence for a maximum of one year.
2020.5.26
外国人の方へ ~特別定額給付金について~
For Internationals ~Regarding the Special Cash Payments~
政府(せいふ)は、コロナウイルスでみんなが大変(たいへん)になっているため、
1人(ひとり)に10万円(まんえん)を出(だ)すと決(き)めました。
10万円(まんえん)の特別定額給付金(とくべつていがくきゅうふきん)がもらえる人(ひと)は、日本(にほん)に住(す)む日本人(にほんじん)と、日本(にほん)に
3か月(げつ)以上(いじょう)いる資格(しかく)などを持(も)っていて、
役所(やくしょ)に住所(じゅうしょ)などを登録(とうろく)している外国人(がいこくじん)です。茂原市(もばらし)は、みなさんの家(いえ)に書類(しょるい)を送(おく)りました。この書類(しょるい)に必要(ひつよう)なことを書(か)いて、茂原市役所(もばらしやくしょ)に送(おく)ってください。それ以外(いがい)の地域(ちいき)に住(す)む人(ひと)は、住(す)んでいるところの役所(やくしょ)に聞(き)いてください。
Foreign residents who are listed on the country’s Basic Register and have carried a visa for more than 3 months can receive 100,000 yen if you apply for it.
Mobara city office sent application form to every household in Mobara.
Please fill out and send it to Mobara city office.
People outside Mobara can ask the details to your city’s office.
○問い合わせ先 (Inquiry)
茂原市役所 特別定額給付金事務局 (Special Cash Payments Office in Mobara City Hall)
TEL : 0475(20)1649 FAX : 0475(20)1602
○申し込み書の多言語翻訳 (Multilingual translation of the application form)
特別定額給付金(とくべつていがくきゅうふきん)について
Regarding the Special Cash Payments
政府(せいふ)は、コロナウイルスでみんなが大変(たいへん)になっているため、1人(ひとり)に10万(まん)円(えん)を出(だ)すと決(き)めました。10万(まん)円(えん)をもらうことができる人(ひと)は、日本(にっぽん)に住(す)む日本人(にっぽんじん)と、日本(にっぽん)に3か月(げつ)以上(いじょう)いる資格(しかく)などを持(も)っていて、役所(やくしょ)に住所(じゅうしょ)などを登録(とうろく)している外国人(がいこくじん)です。このお金(かね)をもらうためには、役所(やくしょ)に申(もう)し込(こ)むことが必要(ひつよう)です。役所(やくしょ)から書類(しょるい)がきます。この書類(しょるい)に必要(ひつよう)なことを書(か)いて、役所(やくしょ)に送(おく)ります。マイナンバーカードを持(も)っている人(ひと)は、インターネットで申(もう)し込(こ)むこともできます。 詳(くわ)しいことは、またお知(し)らせします。
Foreign residents who are listed on thecountry’s Basic Resident Register and have carried a visa for more than 3months can receive the 100,000 yen handout as part of the Japanese government’scoronavirus economic response package for all residents. We will inform you ofthe details when we get them.
日本語 (Japanese)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/17_document_ja-JP.pdf
英語 (English)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/18_document_en.pdf
中国語簡体字 (Simplified Chinese)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/19_document_zh-CN.pdf
中国語繁体字 (Traditional Chinese)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/20_document_zh-TW.pdf
韓国語 (Korean)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/21_document_ko-KR.pdf
ベトナム語 (Vietnamese)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/22_document_vi-VN.pdf
フィリピン語 (Filipino)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/23_document_tl-PH.pdf
インドネシア語 (Indonesian)
https://kyufukin.soumu.go.jp/doc/26_document_id-ID.pdf
タイ語 (Thai)
新型コロナウイルスに関する多言語相談窓口
Multilingual support
・新型コロナウイルス多言語相談センター The New Coronavirus Multlanguage Consultation Center
https://www.facebook.com/tagengosoudan/
・NHK WORLD ホームページ
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/information/202004020600/?cid=
wohk-flyer-org_site_pr_info_qr_multiple_lang-202004-001
多言語AIチャットボットによる情報提供の開始について
Regarding the new Coronavirus
4月10日より、千葉県の新型コロナウイルス感染症対策サイトにおいて、多言語AIチャットボットによる情報提供が開始されたので、お知らせします。
You can get information about the new Coronavirus by various laungages at website from April 10th.
対応言語は、日本語、英語、中国語繁体字、簡体字、韓国語、タイ語です。
Japanese, English, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean and Thai can be used.
https://covid19.civictech.chiba.jp/
病気(びょうき)やけがをしたとき Medical Services
◆多言語医療問診表
(たげんごいりょうもんしんひょう)
(Multilingual Medical Questionnaire)
【NPO法人国際交流ハーティ港南台、公益財団法人かながわ国際交流財団】
◆救急医療外国語対訳問診票
(きゅうきゅういりょうがいこくごたいやくもんしんひょう)
(Medical Check List)
【ちば救急医療ネット:千葉県】
こどもの学校(がっこう)について Educational Relations
・千葉県外国人児童生徒受入
/How to live together with foreign students
http://www.pref.chiba.lg.jp/cate/kbs/kyouiku/gakkou/gaikokujin/
・千葉県学校からのおたより(6ヶ国語対応)/Reliance from a school
http://www.mcic.or.jp/otayori/index.htm
・千葉県がいこくじんのためのがっこうがいどとっぷぺーじ
/The school guide for a foreigner (7ヶ国語対応)
http://www.pref.chiba.lg.jp/kyouiku/shidou/gaikokujin/school-guide-ja/index.html
生活(せいかつ)について Living Relations
・千葉県外国人相談窓口/Foreigner consultation window
http://www.mcic.or.jp/sodan/soudan_gyomu.html
・ゴミと資源(しげん)の分け方・出し方 How to separate your garbage
・千葉県生活ガイドブック「ハローちば」(7ヶ国語対応)/Life guidebook
http://www.pref.chiba.lg.jp/kokusai/hellochiba.html
・自治体国際化協会「多言語生活情報」(13ヶ国語対応)
/Multilingual living information
http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/
・外国人向け部屋探しのガイド )/Finding a room
http://www.mlit.go.jp/jutakukentiku/house/jutakukentiku_house_tk3_000017.html
・千葉県国際交流センター 2017年度国際交流伝言板
/International exchange message board
にほんご(Jpanese)
http://www.mcic.or.jp/dengonban/170203current_jp.pdf
えいご(English)
http://www.mcic.or.jp/dengonban/170203current_en.pdf
ちゅうごくご(Chinese)
http://www.mcic.or.jp/dengonban/170203current_cn.pdf
すぺいんご(Spanish)
地震(じしん)や台風(たいふう)などがおこったら Disaster Prevention
地震(じしん)、台風(たいふう)、津波(つなみ)について
・千葉県(ちばけん)の防災(ぼうさい)のページ(7ヶ国語対応)
(The page of disaster prevention)
そのほか Other Information